쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•개인 정보
Francky5591
▪▪모든 번역물
•요청된 번역물
•
좋아하는 번역문
•프로젝트 목록
•받은 편지함
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
모든 번역물
검색
모든 번역물 - Francky5591
검색
원문 언어
번역될 언어
약 1393개 결과들 중 221 - 240
<<
이전
••
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
••
32
•••
다음
>>
713
원문 언어
Agnes Obel / Riverside
Down by the river by the boats
Where everybody goes to be alone
Where you won’t see any rising sun
Down to the river we will run
When by the water we drink to the dregs
Look at the stones on the riverbed
I can tell from your eyes
You've never been by the Riverside
Down by the water the riverbed
Somebody calls you somebody says
swim with the current and float away
Down by the river everyday
Oh my God I see how everything is torn in the river deep
And I don't know why I go the way
Down by the Riverside
When that old river runs past your eyes
To wash off the dirt on the Riverside
Go to the water so very near
The river will be your eyes and ears
I walk to the borders on my own
To fall in the water just like a stone
Chilled to the marrow in them bones
Why do I go here all alone
Down by the Riverside
You can listen to the song over there:
http://www.youtube.com/watch?v=dd-wAkXh_GY
But... the translations have to:
1) Convey the same emotions as the original
2) Rhyme as much as possible
3) Have the same amount of syllable as possible
In other words, the text's integrity is not paramount here; it's more about writing something that could be sing over the real song without sounding weird.
xD
완성된 번역물
Agnes Obel / Riverside
Ribera
470
원문 언어
In un mondo ideale non ci sono guerre, non ci...
In un mondo ideale non ci sono guerre, non ci sono chiese, non ci sono galere, in un mondo ideale c'è il miele.
In un mondo ideale non esiste governo, non esiste confine, non esiste nazione, in un mondo ideale c'è il miele.
In un mondo ideale non ci sono veleni, non ci sono violenze, non ci sono apparenze, in un mondo ideale c'è il miele.
In un mondo ideale non ci sono banche, non ci sono soldi, non c'è religione, in un mondo ideale c'è il miele.
In un mondo ideale il contadino, l'apicoltore e lo scienziato vivono consapevoli del fatto che nessuno può fare a meno delle api.
http://www.albertofatticcioni.com/Personal-Trainer/In-un-mondo-ideale_ID_4177.aspx
완성된 번역물
In an ideal world ...
Dans un monde idéal...
Em um mundo ideal não há guerras, não há...
En un mundo ideal...
В идеальном мире...
W idealnym świecie...
In einer idealen Welt
20
원문 언어
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
Es el mejor video que vi.
Es el mejor video que vi.
완성된 번역물
It's the best video I've seen.
40
원문 언어
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
ولو انتي مكاعد تخليني اشوÙج واعزمج على طلعه
ولو انتي مكاعد تخليني اشوÙج واعزمج على طلعه
완성된 번역물
si tu me permettais de te voir et t'inviter à une sortie
Let me see you and invite you on a date
27
원문 언어
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
Love of my life don't leave me
Love of my life, don't leave me.
<edit> with punctuation where needed</edit>
완성된 번역물
Amour de ma vie, ne me quitte pas.
Amor de mi vida, no me dejes.
Любовь моÑ, не покидай менÑ.
Любов на Ð¼Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚,не ме изоÑтавÑй.
369
원문 언어
Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?
Quatre millions de personnes sont là -bas sur les routes à la recherche de la nourriture. C'est vrai qu'il y a la sécheresse, les récoltes détruites, les guerres tribales, des états désorganisés, ruinés. Dans n'importe quel pays, face à la pénurie, on constitue des réserves alimentaires. Eux ne peuvent pas se les payer. Pourquoi? Parce que les grandes banques et leurs fonds spéculatifs engrangent des bénéfices astronomiques en faisant flamber les prix du blé, du riz et du maïs.
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", rapportés par un quotidien régional français
완성된 번역물
Is the drought the main cause of starvation in the Horn of Africa?
No chifre da Ãfrica a seca é a causa primeira da fome?
¿Es la sequÃa la principal causa del hambre en el Cuerno de Ãfrica?
Nel corno d'Africa, è la siccità la prima causa della fame ?
Ist die Trockenheit der Hauptgrund für den Hunger am Horn von Afrika?
Είναι η ξηÏασία η κÏÏια αιτία για την πείνα στο ΚÎÏας της ΑφÏικής;
Is de droogte de hoofdoorzaak van de honger in de Hoorn van Afrika?
Är torkan den primära orsaken till svälten på afrikas horn?
sult
Somali Yarımadası'nda açlığın ana sebebi kuraklık mı?
265
원문 언어
La spéculation, première cause du désastre?
Oui. Une dizaine de grandes sociétés transcontinentales tiennent ce marché mondial des matières premières alimentaires. Cette spéculation n'épargne d'ailleurs pas les petits paysans français et européens. Mais elle affame les plus pauvres du monde. Il faudrait donc d'urgence interdire la spéculation sur tous les produits de première nécessité.
Propos de Jean Ziegler à un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive"
완성된 번역물
Speculation, the first way to disaster?
La especulación, ¿primera causa del desastre?
La speculazione, causa principale del disastro ?
Spekulation, wichtigste Ursache des Desasters?
Especulação, o primeiro passo para o desastre?
Spekulation, den första vägen till katastrof?
Speculatie, een eerste stap naar een ramp?
ΚεÏδοσκοπία, ο Ï€Ïώτος Ï„Ïόπος για τη καταστÏόφη;
Spekulation, kursen mod katastrofe?
Çöküşe götüren ilk yol spekülasyon mu?
355
원문 언어
Любовни Ñпомени
Ти понÑкога Ñи уÑмивката на уÑтните ми,
понÑкога Ñи Ñълзата в очите ми.
ПонÑкога - Ð¾Ð³ÑŠÐ½Ñ Ð² душата ми,
но винаги ще бъдеш,
от моето мъничко Ñърце - едно огромно парче!
Ðе плачи, когато нÑкой Ñи отива,
изпращай го Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтни очи.
Дори и болката да те надвива,
вдигни глава и пак Ñе уÑмихни.
Мога да те забравÑ, но не иÑкам.
Мога да превърна чувÑтвата Ñи в лед.
Мога да имам, когото поиÑкам,
но аз иÑкам Ñамо теб!
완성된 번역물
Love memories
A veces eres una sonrisa en mis ...
Αναμνήσεις αγάπης
96
원문 언어
веÑела коледа и чеÑтита нова година
Ðека ÑиÑнието на тези Ñветли празници озари Вашите
Ñърца и Ви донеÑе здраве, удовлетворение
и Ñили за бъдните дни
완성된 번역물
Merry Christmas and Happy New Year
natale
107
원문 언어
Cultural Reference
Salim has dedicated a song entitled "For Jeremy, Embodying the Mastermind" to Jeremy Brett in his 2011 album, Human Encounter.
완성된 번역물
Referência cultural
Kulturalne odniesienia
Référence culturelle
ÐšÑƒÐ»ÑŒÑ‚ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ ÑÑылка
Referencia cultural
riferimento culturale
Kulturell referens
"Für Jeremy"
Culturele referentie
Cultural Reference
Kulturell referanse
Jeremy İçin
×זכור תרבותי
221
원문 언어
Autre sujet de colère de votre livre : les biocarburants
Ils participent à l'augmentation des prix des denrées de base. L'an dernier, les Etats Unis ont "brûlé" 138 millions de tonnes de maïs pour en faire du bioéthanol. Un plein de 50 litres de bioéthanol consomme 350 kg de maïs, ce qui ferait vivre un enfant mexicain ou zambien pendant un an.
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", recueillis par un quotidien régional français
완성된 번역물
Another subject of anger from your book: Biofuels
Outro assunto irritante do seu livro: BiocombustÃveis
Otro asunto enfurecedor en su libro: Biocombustibles
Altro punto irritante del suo libro: Biocombustibili
Άλλο Îνα θÎμα Î¸Ï…Î¼Î¿Ï ÏƒÏ„Î¿ βιβλίο σας: ΒιοκαÏσιμα
Ein weiteres Thema der Wut in ihrem Buch: Biokraftstoffe
Ett annat ämne för ilska i din bok: Biobränslen
Nog een onderwerp van woede in je boek: biobrandstoffen
majs
Kitabınızın diğer öfke konusu: bitkisel sıvı yakıtlar
243
원문 언어
Les organisations internationales sont donc impuissantes?
En quelques années, le programme alimentaire mondial a perdu la moitié de son budget, qui n'est plus que de 3,2 milliards. Les pays riches ne cotisent plus. Ils doivent sauver leurs banques. C'est à dire les spéculateurs.
La lutte contre la faim dans le monde passe après. J'appelle cela un crime contre l'humanité.
Propos de Jean Ziegler, recueillis par un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive".
완성된 번역물
So, are international organizations powerless?
Le organizzazioni internazionali sono dunque impotenti?
Τελικά είναι ανίσχυÏοι οι διεθνείς οÏγανισμοί;
¿Entonces las organizaciones internacionales son impotentes?
Die internationalen Organisationen sind also machtlos?
Então as organizações internacionais são impotentes?
Är internationella organisationer maktlösa?
Dus, zijn internationale organisaties machteloos?
Så er internationale organisationer magtesløse?
Organizaţiile internaţionale sunt deci neputincioase?
БезÑилни ли Ñа международните организации?
بدین سان، آیا سازمان های بین المللی ناتوان هستند؟
Международные организации беÑÑильны?
å›½é™…ç»„ç»‡æ˜¯æ— èƒ½çš„å—?
Er Internasjonale organisasjoner maktesløse?
Yani uluslararası organizasyonlar güçsüz mü?
968
원문 언어
Our oceans are dying, our air changing, and our...
Our oceans are dying, our air changing, and our forests and grasslands turning to deserts. From fish and plants to wildlife to human beings, we are killing the planet that sustains us, and fast. There is one single greatest cause of this destruction of the natural world -- climate change, and in the next 48 hours, we have a chance to stop it.
The UN treaty on climate change -- our best hope for action -- expires next year. But a greedy US-led coalition of oil-captured countries is trying to kill it forever. It's staggeringly difficult to believe: they are trading short term profits for the survival of our natural world.
The EU, Brazil and China are all on the fence -- they are not slaves to oil companies the way the US is, but they need to hear a massive call to action from people before they really lead financially and politically to save the UN treaty. The world is gathered at the climate summit for the next 48 hours to make the big decision. Let's send our leaders a massive call to stand up to big oil and save the planet -- an Avaaz team at the summit will deliver our call directly. Sign the petition on the right!
http://www.avaaz.org/en/the_planet_is_dying/?fp
완성된 번역물
Nossos oceanos estão morrendo, nosso ar está mudando e nossas...
Unsere Ozeane sterben, unsere Luft verändert sich und unsere...
我们的海洋在æ»äº¡,空气在å˜åŒ–,而且我们的森林和è‰åœ°åœ¨åŒ–作沙æ¼
467
원문 언어
ENKLASTE APELSINTRYFFELN
3 msk ytterst finhackade syltade apelsinskal
2-3 msk apelsinlikör alt. konjak (kan uteslutas alt. bytas mot pressad apelsinsaft)
200 g vit blockchoklad
2 msk smör
0,75 dl vispgrädde
Låt apelsinskalen dra i likören /konjaken en stund.
Riv chokladen
Koka upp grädden
Häll grädden över den rivna chokladen o tillsätt smör + "Apelsin-hacket"
Rör jämnt och låt svalna en stund. (gärna i kyl) -ju längre tid den står...desto fastare.
Rulla små kulor, Spritsa eller Häll ut på bakplåtspapper o skär i bitar.
Doppa i choklad, florsocker, kokos eller liknande…
완성된 번역물
Truffes d'oranges simplifiés.
Simple Orange truffle
<<
이전
••
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
••
32
•••
다음
>>